lunes, 14 de diciembre de 2009

Villancicos recopilados por foreros Isaac Jiménez

Mi gratitud a los foreros de Isaac Jiménez que han hecho esta recopilación de villancicos. La lista sigue abierta. Iré añadiendo las sugerencias que vayan llegando. Espero no haber olvidado ninguno.



En los comentarios dejo la letra del primer villancico, en gallego y en español.

Saludos

1 comentario:

  1. Ésta es la letra de “Nadal de Luintra” en gallego:

    Cara Belén camiña
    unha Nena ocupada
    fermosa, en canto a ela,
    San Xosé a acompaña.

    Chegaron a Belén
    e pediron pousada,
    responderon de adentro
    con voz alborotada.

    ¿Quen chama á miña porta,
    quen á porta me chama?
    Somos Xosé e María
    que pedimos pousada.

    Se traen cartos que entren
    e senon que se vaian.
    Cartos non traerei,
    máis que un real de prata.

    Isos son poucos cartos,
    pídanno noutra parte.
    San Xosé xa penaba,
    María o consolaba.

    Non te apenes Xosé,
    non te apenes por nada,
    ¿qué máis cartos ti queres
    que isto que me acompaña?

    Y ésta es la traducción aproximada al castellano (o español, como queráis llamarlo):

    Hacia Belén camina
    una Niña ocupada
    hermosa, al lado de ella,
    San José la acompaña.

    Llegaron a Belén
    y pidieron posada,
    respondieron de adentro
    con voz alborotada.

    ¿Quién llama a mi puerta,
    quién a la puerta me llama?
    Somos José y María
    que pedimos posada.

    Si traen dinero que entren
    y sino qué se vayan.
    Dinero no traeré,
    más que un real de plata.

    Éso es poco dinero,
    pídanlo en otra parte.
    San José ya se apenaba,
    María lo consolaba.

    No te apenes José,
    no te apenes por nada,
    ¿qué más dinero tú quieres
    que esto que me acompaña?

    ResponderEliminar

Te agradezco mucho que visites mi blog, y mucho más que me dejes tus opiniones sobre los diferentes temas.